Das erste Buch der Chronik

Kapitel 7

1 Die Kinder1121 Isaschars3485 waren: Thola8439, Pua, Jasub3437 und Simron8110, die vier702.

2 Die Kinder1121 aber Tholas8439 waren: Usi5813, Rephaja7509, Jeriel3400, Jahemai3181, Jebsam und2428 Samuel8050, Häupter7218 im Hause1004 ihrer Väter1 von Thola8439 und3967 gewaltige1368 Leute in ihrem Geschlecht8435, an der Zahl4557 zu Davids1732 Zeiten3117 zweiundzwanzigtausend8147 und sechshundert8337.

3 Die Kinder1121 Usis5813 waren Jesraja. Aber die Kinder1121 Jesrajas waren: Michael4317, Obadja5662, Joel3100 und Jesia, die fünf2568, und waren alle Häupter7218.

4 Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht8435 im Hause1004 ihrer Väter1 waren7235 gerüstet Heervolk6635 zum Streit4421 sechsunddreißigtausend8337; denn sie505 hatten viele Weiber802 und Kinder1121.

5 Und2428 ihre Brüder251 in allen Geschlechtern4940 Isaschars3485, gewaltige1368 Leute, waren siebenundachtzigtausend, und wurden3187 alle gerechnet.

6 Die Kinder Benjamins1144 waren: Bela1106, Becher1071 und Jediael3043, die drei7969.

7 Aber die Kinder1121 Belas1106 waren: Ezbon675, Usi5813, Usiel5816, Jerimoth3406 und2428 Iri, die fünf2568, Häupter7218 im Hause1004 der Väter1, gewaltige1368 Leute. Und wurden3187 gerechnet zweiundzwanzigtausend8147 und vierunddreißig702.

8 Die Kinder1121 Bechers1071 waren: Semira2160, Joas3135, Elieser461, Elioenai, Amri, Jerimoth3406, Abia29, Anathoth6068 und Alameth; die waren alle Kinder1121 des Becher1071.

9 Und2428 wurden3187 gerechnet in ihren Geschlechtern8435 nach den Häuptern7218 im Hause1004 ihrer Väter1, gewaltige1368 Leute, zwanzigtausend6242 und zweihundert3967.

10 Die Kinder1121 aber Jediaels3043 waren Bilhan1092. Bilhans Kinder1121 aber waren: Jeus, Benjamin1144, Ehud164, Knaena3668, Sethan2133, Tharsis8659 und Ahisahar300.

11 Die waren3318 alle Kinder1121 Jediaels3043, Häupter7218 der Väter1, gewaltige1368 Leute, siebenzehntausend zweihundert3967, die ins Heer2428 auszogen zu streiten4421.

12 Und Supim und Hupim waren Kinder1121 Irs5893; Husim2366 aber waren Kinder1121 Ahers313.

13 Die Kinder1121 Naphthalis5321 waren: Jahziel3185, Guni1476, Jezer3337 und Sallum7967, Kinder1121 von Bilha1090.

14 Die Kinder1121 Manasses4519 sind diese: Esriel, welchen gebar3205 Aramja, sein Kebsweib6370; er zeugete aber Machir4353, den Vater1 Gileads1568.

15 Und Machir4353 gab3947 Hupim und Supim Weiber802; und seine Schwester269 hieß8034 Maecha. Sein anderer Sohn8145 hieß8034 Zelaphehad; und Zelaphehad hatte Töchter1323.

16 Und Maecha, das Weib802 Machirs4353, gebar3205 einen Sohn1121, den8034 hieß7121 sie Peres6570; und sein Bruder251 hieß8034 Sares, und desselben Söhne1121 waren Ulam198 und Rakem.

17 Ulams198 Sohn1121 aber1121 war1121 Bedan917. Das sind die Kinder1121 Gileads1568, des Sohns Machirs4353, des Sohns Manasses4519.

18 Und seine Schwester269 Molecheth4447 gebar3205 Ishud, Abieser44 und Mahela4244.

19 Und Semida8061 hatte diese Kinder1121: Ahjan291, Sichem, Likhi3949 und Aniam593.

20 Die Kinder1121 Ephraims669 waren diese: Suthelah; des Sohn1121 war Bered1260; des Sohn1121 war Thahath8480; des Sohn1121 war Eleada497; des Sohn1121 war Thahath8480;

21 des Sohn1121 war3205 Sabad2066; des Sohn1121 war Suthelah; des Sohn war Eser5827 und Elead496. Und die Männer582 zu Gath1661, die Einheimischen im Lande776, erwürgeten sie2026, darum daß sie hinabgezogen waren3381, ihr Vieh4735 zu nehmen3947.

22 Und ihr Vater1 Ephraim669 trug56 lange7227 Zeit3117 Leid; und seine Brüder251 kamen935, ihn zu trösten5162.

23 Und er beschlief sein935 Weib802, die8034 ward schwanger2029 und gebar3205 einen Sohn1121, den hieß7121 er Bria, darum daß es in seinem Hause1004 übel7451 zuging.

24 Seine Tochter1323 aber war Seera7609, die bauete das niedere8481 und1129 obere5945 Beth-Horon1032, und Usen-Seera242.

25 Des Sohn1121 war Rephah und Reseph7566; des Sohn1121 war Thelah8520; des Sohn1121 war Thahan8465;

26 des Sohn1121 war Laedan3936; des Sohn1121 war Ammihud5989; des Sohn1121 war Elisama476;

27 des Sohn1121 war Nun5126; des Sohn1121 war Josua3091.

28 Und ihre Habe272 und Wohnung4186 war Bethel und ihre Töchter1323 und gegen4217 dem Aufgang Naeran5295 und gegen Abend4628 Geser1507 und ihre Töchter1323, Sechem und ihre Töchter1323 bis gen Azza und ihre Töchter1323;

29 und1121 an3027 den Kindern1121 Manasse4519 Beth-Sean1052 und ihre Töchter1323, Thaenach und ihre Töchter1323, Megiddo4023 und ihre Töchter1323, Dor1756 und ihre Töchter1323. In diesen wohneten die3427 Kinder1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478.

30 Die Kinder1121 Assers836 waren diese: Jemna, Jeswa, Jeswi, Bria und Serah8294, ihre Schwester269.

31 Die Kinder1121 Brias waren: Heber2268 und Malchiel4439, das ist der Vater1 Birsawiths1269.

32 Heber2268 aber zeugete Japhlet3310, Somer, Hotham2369 und Sua7774, ihre Schwester269.

33 Die Kinder1121 Japhlets3310 waren: Passah, Bimehal1118 und Aswath6220; das waren die Kinder1121 Japhlets3310.

34 Die Kinder1121 Somers waren: Ahi277, Rahga, Jehuba und Aram758.

35 Und die Kinder1121 seines Bruders251 Helem1987 waren: Jophah, Jemna, Seles8028 und Amal6000.

36 Die Kinder1121 Zophahs waren: Suah5477, Harnepher2774, Sual7777, Beri1275, Jemra,

37 Bezer1221, Hod1936, Sama, Silsa8030, Jethran3506 und Beera878.

38 Die Kinder1121 Jethers3500 waren: Jephunne3312, Phispa6462 und Ara690.

39 Die Kinder1121 Ullas5925 waren: Arah733, Haniel und Rizja7525.

40 Diese waren alle Kinder1121 Assers836, Häupter7218 im Hause1004 ihrer8337 Väter1, auserlesene1305, gewaltige1368 Leute582 und Häupter7218 über Fürsten5387. Und wurden3187 gerechnet ins Heer2428 zum Streit6635 an ihrer Zahl4557 sechsundzwanzigtausend Männer.

1-я книга Паралипоменон

Глава 7

1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.

2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих родах; во дни Давида числом их было двадцать две тысячи шесть сот.

3 Сыновья Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадия, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.

4 У них по родам их, поколениям, в воинских полчищах на случай войны было тридцать шесть тысяч, потому что у них было много жен и детей.

5 Братьев же их во всех племенах Иссахаровых людей воинственных было восемьдесят семь тысяч, считая всех.

6 У Вениамина: Бела, Вехер и Иедиаил, трое.

7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. Число их по списку двадцать две тысячи тридцать четыре.

8 Сыновья Вехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиеонай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф; все это сыновья Вехера.

9 Число их в списке по родам их, по главам поколений, людей воинственных - двадцать тысяч и двести.

10 Сыновья Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.

11 Все сии сыновья Иедиаила были главы поколений, люди воинственные; на войну выходило в войске семнадцать тысяч двести.

12 Сыновья Ира были: Шупфим и Хупфим; сыновья Ахера: Хушам.

13 Сыновья Неффалима: Иахциил, Гуни, Иецер и Шаллум, дети Валлы.

14 Сыновья Манассии: Асриил, которого Мааха родила... (наложница же его Арамеянка, родила Махира, отца Галаадова,

15 Махир взял жену сестру Хупфима и Шупфима, которой имя Мааха), а второму сыну имя Салпаад. У Салпаада были только дочери.

16 Жена Махирова Мааха родила сына и нарекла ему имя Переш, а брату его имя Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.

17 Сыновья Улама: Ведан. Вот сыновья Галаада, сына Махирова, сына Манассиина.

18 Сестра его Малехеф родила Ишгода, Авиезера, Махлу.

19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.

20 Сыновья Ефрема: Шутела, сын его Веред, сын его Тахав, сын его Елеада, сын его Тахоф,

21 Сын Завад, сын его Шутела, Езер и Елеад: их убили жители Гефа, урожденцы той земли, когда они пошли захватить стада их.

22 Ефрем, отец их, плакал по них много дней, и приходили братья его утешать его.

23 Когда он взошел к жене своей, и она сделалась беременна, и родила сына, тогда он нарек ему имя: Верия, - потому что несчастие случилось в доме его.

24 И дочь у него была Шеера, она построила Беф-Орон, нижний и верхний, и Уззен-Шееру.

25 Сын его Рефай, сын его Решев, и Фелай, сын его, и Фахан, сын его,

26 Лаедан, сын его, Амиуд, сын его, Елишама, сын его,

27 Нон, сын его, Иисус, сын его.

28 Владения их были: Вефиль, и зависящие от него земли, к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него земли, Сихем и зависящие от него земли, до Газы, и зависящих от него земель.

29 А со стороны сыновей Манассииных - Бефшан, и зависящие от него земли, Таенах и зависящие от него земли, Мегаддо и зависящие от него земли, Дор и зависящие от него земли. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.

30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви, Верия и сестра их Сера.

31 Сыновья Верии: Хевер и Малхиил. Он есть отец Бирзаифа.

32 Хевер родил Иафлета, Шемера, Хофама и Шую, сестру их.

33 Сыновья Иафлета: Пасах, Вимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.

34 Сыновья Шемера: Ахи и Рохга, Иехува и Арам.

35 Сыновья Гилема, брата его: Цофай, Имна, Шелеш и Амал.

36 Сыновья Цофая: Суах, Хариефер, Шуал, Бери, Имра,

37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Веера.

38 Сыновья Иефера: Иефунни, Писфа и Ара.

39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

40 Все это сыновья Асира, главы поколений, люди избранные, воинственные, главные начальники. По воинскому их списку, на случай войны, число их двадцать шесть тысяч человек.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 7

1-я книга Паралипоменон

Глава 7

1 Die Kinder1121 Isaschars3485 waren: Thola8439, Pua, Jasub3437 und Simron8110, die vier702.

1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.

2 Die Kinder1121 aber Tholas8439 waren: Usi5813, Rephaja7509, Jeriel3400, Jahemai3181, Jebsam und2428 Samuel8050, Häupter7218 im Hause1004 ihrer Väter1 von Thola8439 und3967 gewaltige1368 Leute in ihrem Geschlecht8435, an der Zahl4557 zu Davids1732 Zeiten3117 zweiundzwanzigtausend8147 und sechshundert8337.

2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих родах; во дни Давида числом их было двадцать две тысячи шесть сот.

3 Die Kinder1121 Usis5813 waren Jesraja. Aber die Kinder1121 Jesrajas waren: Michael4317, Obadja5662, Joel3100 und Jesia, die fünf2568, und waren alle Häupter7218.

3 Сыновья Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадия, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.

4 Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht8435 im Hause1004 ihrer Väter1 waren7235 gerüstet Heervolk6635 zum Streit4421 sechsunddreißigtausend8337; denn sie505 hatten viele Weiber802 und Kinder1121.

4 У них по родам их, поколениям, в воинских полчищах на случай войны было тридцать шесть тысяч, потому что у них было много жен и детей.

5 Und2428 ihre Brüder251 in allen Geschlechtern4940 Isaschars3485, gewaltige1368 Leute, waren siebenundachtzigtausend, und wurden3187 alle gerechnet.

5 Братьев же их во всех племенах Иссахаровых людей воинственных было восемьдесят семь тысяч, считая всех.

6 Die Kinder Benjamins1144 waren: Bela1106, Becher1071 und Jediael3043, die drei7969.

6 У Вениамина: Бела, Вехер и Иедиаил, трое.

7 Aber die Kinder1121 Belas1106 waren: Ezbon675, Usi5813, Usiel5816, Jerimoth3406 und2428 Iri, die fünf2568, Häupter7218 im Hause1004 der Väter1, gewaltige1368 Leute. Und wurden3187 gerechnet zweiundzwanzigtausend8147 und vierunddreißig702.

7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. Число их по списку двадцать две тысячи тридцать четыре.

8 Die Kinder1121 Bechers1071 waren: Semira2160, Joas3135, Elieser461, Elioenai, Amri, Jerimoth3406, Abia29, Anathoth6068 und Alameth; die waren alle Kinder1121 des Becher1071.

8 Сыновья Вехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиеонай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф; все это сыновья Вехера.

9 Und2428 wurden3187 gerechnet in ihren Geschlechtern8435 nach den Häuptern7218 im Hause1004 ihrer Väter1, gewaltige1368 Leute, zwanzigtausend6242 und zweihundert3967.

9 Число их в списке по родам их, по главам поколений, людей воинственных - двадцать тысяч и двести.

10 Die Kinder1121 aber Jediaels3043 waren Bilhan1092. Bilhans Kinder1121 aber waren: Jeus, Benjamin1144, Ehud164, Knaena3668, Sethan2133, Tharsis8659 und Ahisahar300.

10 Сыновья Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.

11 Die waren3318 alle Kinder1121 Jediaels3043, Häupter7218 der Väter1, gewaltige1368 Leute, siebenzehntausend zweihundert3967, die ins Heer2428 auszogen zu streiten4421.

11 Все сии сыновья Иедиаила были главы поколений, люди воинственные; на войну выходило в войске семнадцать тысяч двести.

12 Und Supim und Hupim waren Kinder1121 Irs5893; Husim2366 aber waren Kinder1121 Ahers313.

12 Сыновья Ира были: Шупфим и Хупфим; сыновья Ахера: Хушам.

13 Die Kinder1121 Naphthalis5321 waren: Jahziel3185, Guni1476, Jezer3337 und Sallum7967, Kinder1121 von Bilha1090.

13 Сыновья Неффалима: Иахциил, Гуни, Иецер и Шаллум, дети Валлы.

14 Die Kinder1121 Manasses4519 sind diese: Esriel, welchen gebar3205 Aramja, sein Kebsweib6370; er zeugete aber Machir4353, den Vater1 Gileads1568.

14 Сыновья Манассии: Асриил, которого Мааха родила... (наложница же его Арамеянка, родила Махира, отца Галаадова,

15 Und Machir4353 gab3947 Hupim und Supim Weiber802; und seine Schwester269 hieß8034 Maecha. Sein anderer Sohn8145 hieß8034 Zelaphehad; und Zelaphehad hatte Töchter1323.

15 Махир взял жену сестру Хупфима и Шупфима, которой имя Мааха), а второму сыну имя Салпаад. У Салпаада были только дочери.

16 Und Maecha, das Weib802 Machirs4353, gebar3205 einen Sohn1121, den8034 hieß7121 sie Peres6570; und sein Bruder251 hieß8034 Sares, und desselben Söhne1121 waren Ulam198 und Rakem.

16 Жена Махирова Мааха родила сына и нарекла ему имя Переш, а брату его имя Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.

17 Ulams198 Sohn1121 aber1121 war1121 Bedan917. Das sind die Kinder1121 Gileads1568, des Sohns Machirs4353, des Sohns Manasses4519.

17 Сыновья Улама: Ведан. Вот сыновья Галаада, сына Махирова, сына Манассиина.

18 Und seine Schwester269 Molecheth4447 gebar3205 Ishud, Abieser44 und Mahela4244.

18 Сестра его Малехеф родила Ишгода, Авиезера, Махлу.

19 Und Semida8061 hatte diese Kinder1121: Ahjan291, Sichem, Likhi3949 und Aniam593.

19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.

20 Die Kinder1121 Ephraims669 waren diese: Suthelah; des Sohn1121 war Bered1260; des Sohn1121 war Thahath8480; des Sohn1121 war Eleada497; des Sohn1121 war Thahath8480;

20 Сыновья Ефрема: Шутела, сын его Веред, сын его Тахав, сын его Елеада, сын его Тахоф,

21 des Sohn1121 war3205 Sabad2066; des Sohn1121 war Suthelah; des Sohn war Eser5827 und Elead496. Und die Männer582 zu Gath1661, die Einheimischen im Lande776, erwürgeten sie2026, darum daß sie hinabgezogen waren3381, ihr Vieh4735 zu nehmen3947.

21 Сын Завад, сын его Шутела, Езер и Елеад: их убили жители Гефа, урожденцы той земли, когда они пошли захватить стада их.

22 Und ihr Vater1 Ephraim669 trug56 lange7227 Zeit3117 Leid; und seine Brüder251 kamen935, ihn zu trösten5162.

22 Ефрем, отец их, плакал по них много дней, и приходили братья его утешать его.

23 Und er beschlief sein935 Weib802, die8034 ward schwanger2029 und gebar3205 einen Sohn1121, den hieß7121 er Bria, darum daß es in seinem Hause1004 übel7451 zuging.

23 Когда он взошел к жене своей, и она сделалась беременна, и родила сына, тогда он нарек ему имя: Верия, - потому что несчастие случилось в доме его.

24 Seine Tochter1323 aber war Seera7609, die bauete das niedere8481 und1129 obere5945 Beth-Horon1032, und Usen-Seera242.

24 И дочь у него была Шеера, она построила Беф-Орон, нижний и верхний, и Уззен-Шееру.

25 Des Sohn1121 war Rephah und Reseph7566; des Sohn1121 war Thelah8520; des Sohn1121 war Thahan8465;

25 Сын его Рефай, сын его Решев, и Фелай, сын его, и Фахан, сын его,

26 des Sohn1121 war Laedan3936; des Sohn1121 war Ammihud5989; des Sohn1121 war Elisama476;

26 Лаедан, сын его, Амиуд, сын его, Елишама, сын его,

27 des Sohn1121 war Nun5126; des Sohn1121 war Josua3091.

27 Нон, сын его, Иисус, сын его.

28 Und ihre Habe272 und Wohnung4186 war Bethel und ihre Töchter1323 und gegen4217 dem Aufgang Naeran5295 und gegen Abend4628 Geser1507 und ihre Töchter1323, Sechem und ihre Töchter1323 bis gen Azza und ihre Töchter1323;

28 Владения их были: Вефиль, и зависящие от него земли, к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него земли, Сихем и зависящие от него земли, до Газы, и зависящих от него земель.

29 und1121 an3027 den Kindern1121 Manasse4519 Beth-Sean1052 und ihre Töchter1323, Thaenach und ihre Töchter1323, Megiddo4023 und ihre Töchter1323, Dor1756 und ihre Töchter1323. In diesen wohneten die3427 Kinder1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478.

29 А со стороны сыновей Манассииных - Бефшан, и зависящие от него земли, Таенах и зависящие от него земли, Мегаддо и зависящие от него земли, Дор и зависящие от него земли. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.

30 Die Kinder1121 Assers836 waren diese: Jemna, Jeswa, Jeswi, Bria und Serah8294, ihre Schwester269.

30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви, Верия и сестра их Сера.

31 Die Kinder1121 Brias waren: Heber2268 und Malchiel4439, das ist der Vater1 Birsawiths1269.

31 Сыновья Верии: Хевер и Малхиил. Он есть отец Бирзаифа.

32 Heber2268 aber zeugete Japhlet3310, Somer, Hotham2369 und Sua7774, ihre Schwester269.

32 Хевер родил Иафлета, Шемера, Хофама и Шую, сестру их.

33 Die Kinder1121 Japhlets3310 waren: Passah, Bimehal1118 und Aswath6220; das waren die Kinder1121 Japhlets3310.

33 Сыновья Иафлета: Пасах, Вимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.

34 Die Kinder1121 Somers waren: Ahi277, Rahga, Jehuba und Aram758.

34 Сыновья Шемера: Ахи и Рохга, Иехува и Арам.

35 Und die Kinder1121 seines Bruders251 Helem1987 waren: Jophah, Jemna, Seles8028 und Amal6000.

35 Сыновья Гилема, брата его: Цофай, Имна, Шелеш и Амал.

36 Die Kinder1121 Zophahs waren: Suah5477, Harnepher2774, Sual7777, Beri1275, Jemra,

36 Сыновья Цофая: Суах, Хариефер, Шуал, Бери, Имра,

37 Bezer1221, Hod1936, Sama, Silsa8030, Jethran3506 und Beera878.

37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Веера.

38 Die Kinder1121 Jethers3500 waren: Jephunne3312, Phispa6462 und Ara690.

38 Сыновья Иефера: Иефунни, Писфа и Ара.

39 Die Kinder1121 Ullas5925 waren: Arah733, Haniel und Rizja7525.

39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

40 Diese waren alle Kinder1121 Assers836, Häupter7218 im Hause1004 ihrer8337 Väter1, auserlesene1305, gewaltige1368 Leute582 und Häupter7218 über Fürsten5387. Und wurden3187 gerechnet ins Heer2428 zum Streit6635 an ihrer Zahl4557 sechsundzwanzigtausend Männer.

40 Все это сыновья Асира, главы поколений, люди избранные, воинственные, главные начальники. По воинскому их списку, на случай войны, число их двадцать шесть тысяч человек.

1.0x